Public Relations. Существует несколько версий перевода на русский язык этих 2-х английских слов: «связь с общественностью» и «отношения общества» («общественное мнение»).
На наш взгляд, последний вариант наиболее точно передает суть PR как мощного инструмента в формировании общественного мнения в отношении того или иного брэнда.
Как ни странно, но до сих пор в украинском бизнесе мало кто пользуется этим эффективнейшим оружием. А ведь PR гораздо сильнее по степени воздействия, нежели привычная реклама.
Cегодня под PR понимают все, что угодно, в том числе и публикации оплаченных (?!) статей в СМИ, но только не то, чем он является на самом деле.
PR — это, прежде всего, умение создавать событие (резонансный информационный повод) + само событие, на которое, «прошенные» СМИ приходят, как правило, без принуждения.
И самое важное: PR — это постоянное поддержание «огня» или (если без метафор) обратной связи с аудиторией воздействия.
|